الأحكام الخاصة بالأعمال

نسخة للطباعةنسخة للطباعةأرسل الصفحة بالبريد الإلكترونيأرسل الصفحة بالبريد الإلكتروني
  1. التطبيق

باستثناءما تم النصعليه صراحة،تطبق الأحكام الخاصة بالأعمال التالية (ويشارإليهافيمابعد بـ "الأحكام")علىجميعالأعمالوالخدماتالمنفذة من قبل "ميناء حاويات العقبة" (ويشارإليهفيمابعد بـ "الميناء")،ويعتبر أي مستخدمل خدمات ميناء الحاويات (ويشار اليه فيمابعد بـ "العميل") بأنه قد قبل حكماً الأحكام الخاصة بالأعمال هذه حال دخول بضائعه أو سفينته الى المرسى/ الميناء، وتعتبر هذه الأحكام على أنها أحكام إضافية للأنظمة واللوائح الخاصة بالميناء والتي يتم تحديثها من وقت لآخر.

  1. التعاريف والتفسير
    1. يكون للكلمات والعبارات التالية والواردة في هذه الأحكام، ما لم يتطلب السياق خلاف ذلك، المعاني التالية:

"السلطة" وتعني الهيئة البحرية الأردنية أو حكومة المملكة الأردنية الهاشمية أو سلطة منطقة العقبة الإقتصادية الخاصة أو شركة تطوير العقبة بما في ذلك موظفيها ووكلائها؛
 
"الميناء" وتعني ميناء حاويات العقبة بما في ذلك خلفائها القانونيون والمصفون ولجان الإدارة والمحال لهم المرخصين؛
 
"البضائع" وتعني (1) أي بضائع أومواد مهما كان نوعها بمافي ذلك البضائع الخطرة والتي يتم نقلها بواسطة الحاويات، أو الحاويات ذات القياس غير المعتمد، أو الحاويات الخارجة عن القياس،باستثناء البضائع الذي لا يتم تحميلها بالحاويات و (2) الحاويات الفارغة؛
 
"CFS / ICD" وتعني محطة شحن الحاويات أوأماكن تخزين الحاويات البرية والتي يتم فيها، من بين غيرها من الأعمال، تعبئة وتفريغ والتخليص على البضائع؛
 
"المرسلإليه" وتعني أي شخص عدا العميل والذي يكون له الحق باستلام البضائع؛
 
"المرسل"وتعني أي شخص آخرعدا العميل والذي يقوم بتسليم البضائع؛
 
"الحاوية"وتعني:

  1. أي حاوية يكون طولها  20 أو 40 أو 45 قدم وبعرض 8 قدم وبإرتفاع  8,6/9,6 قدم أوأيحاوية أخرى معدة للاستخدام على خطوط الشحن البحري في أي وقت،بمافيذلكوبدون حصر، على الرفوف المسطحة والمنصاتوالحاوياتوالشاحنات المبردة والتي تكون حائزة على تصنيفISO لأعمال التحميل وتتوافق معمتطلباتالسلامة الصادرة عن  CSC (معاهدة سلامةالحاويات) للوحات، والتييمكنتحميلها بذات الوسائل المستخدمة للحاويات المعتمدة بطول 20 و 40 و 45 قدم،
  2. ‌حاوية بقياس غير معتمدة و/أو
  3. ‌حاوية تتجاوز القياس.

 
"سفينةالحاويات"وتعني السفينة المجهزة لنقل الحاويات؛
"ميناء الحاويات"ويعني الميناء في ميناء حاويات العقبة ويضم أرصفة، وساحة حاويات ومحطة شحن الحاويات وجميع المعدات وغيرها من المباني في الميناء سواء شيدت أو قيدالإنشاء، بالإضافة الى الأراضي والأرصفة ومبان وساحات الحاويات ومحطات شحن الحاويات التي سيتم انشائها والمرتبطة بأي مشاريع تطوير له لغايات توفير خدمات الميناء للحاويات؛
"ناقلة الحاويات"وتعني أي مركبة على الطرق (بما في ذلك الشاحنات)المستخدمة لتحميل الحاويات أو الحاويات ذات القياس غير المعتمد أو الحاويات الخارجة عن القياس أو أي سفينة عدا سفينة الحاوية؛
"ساحةالحاويات"وتعني الأرض والمباني التي يستخدمها الميناء والتي يتم فيها،ومن بين أمورأخرى، تخزينها واستلام وتسليم الحاويات؛
"عقد الشحن"ويعني أيعقد أو وثيقة أخرى،بما في ذلك ودون حصر، بوالص الشحن وعقود تأجيرالسفن والتي يتم مراجعتها و قبولها من قبل الميناء والتي تثبت التعاقد فيما بين طرفين لشحن الحاويات و/أو البضائع على متن سفن الحاويات مقابل بدل؛
"خدمات الميناء للحاويات أو خدمات الميناء" وتعني الخدمات التي يتم تقديمها للعملاء من قبل الميناء بموجب أحكام الأعمال هذه؛
"السيطرة"و"يسيطر"وتعني حيازة السلطة لتسييرأوالتسبب في تسيير إدارة وسياسات وقرارات الشركة أو الشراكة أو أي هيئة آخرى بما في ذلك  ودون حصر، من خلال السيطرة بطريقة مباشرة أوغيرمباشرة على ما لاتقل عن 50٪ من حقوق التصويت في هذه الشركة أو شراكة أو أي هيئة آخرى؛
"البضائع الخاضعة للرسوم الجمركية" وتعني البضائع الخاضعة للرسوم الجمركية وعلى النحوالمحدد من قبل الجمارك والسلطات الجمركية؛
"نظام الـ EDI  " ويعني نظام التبادل البيانات الإلكتروني والذي يتم من خلاله نقل أي رسالة من طرف إلى طرف آخرعبرالوسائل الإلكترونية؛
"القوة القاهرة"وتعني أي من أعمال الله، أو عمل عداء عام أو الحرب أو الأعمال الحربية أو الإرهاب أو القيود من قبل الحكومات أوالأمراء أو شعوبأ يدولة أو أعمال الشغب أو الإضرابات أو الاعتصامات أو التمرد أوالاضطرابات المدنية أو العصيان المدني أوالفيضانات أوالزلازل أو الحرائق أو القيود المفروضة بسبب الحجرالصحي أو الأوبئة أوالعواصف أو لأيأسباب أخرى خارجة عن السيطرة المعقولة للطرف الذي يدعي القوة القاهرة؛
"البضائع الخطرة"وتعني البضائع من أي نوع والمصنفة من قبل منظمة البحرية الدولية على أنها بضائع خطرة وكذلك تشمل "البضائع الخطرة" على النحو المعرف في قانون الدولي البحري للبضائع الخطرة؛
"تعويض"وتعني تعويضوالمحافظة على المؤمن وعدم الإضرار حال الطلب بغض النظرعن الإهمال أو الإهمال الجسيم للطرف المؤمن؛
"خدمة وسيط التواصل"وتعني،وفي ما يتعلق باستخدام خدمةالـ EDI أوالخدمات أوالمرافق المقدمة من قبل وسيط متفق عليه من قبل الأطراف لتسهيل تبادل البيانات عن طريق الوسائل الإلكترونية؛
"الرسالة"وتعني البيانات المنظمة وفق الدليل المستخدم وباعتماد معايير EDIFACT والتي يتم ارسالها فيما بين الميناء والعميل باستخدام نظام الـ EDI من خلال خدمات وسيط التواصل؛
"سجل تاريخ الرسالة"ويعني السجل الكامل والذي يحتفظ به الأطراف سواء من الرسائل أو بيانات أرسال الرسائل وإسترجاع الرسائل المرسلة الى و المستلمة من خلال قاعدة بيانات خدمة وسيط التواصل؛
"استرجاع الرسالة"وتعني قدرة أي من الأطراف للوصول الى قاعدة بيانات خدمة وسيط التواصل واسترجاع أي رسالة مخزنة في قاعدة البيانات من قبل ذلك الطرف؛
"إرسال الرسالة"وتعني إيداع الرسالة من قبل أي من الأطراف في قاعدة بيانات خدمة وسيط التواصل؛
"البضائع التي لا تحمل بالحاويات"وتعني أي بضائع لايمكن التعامل معها من خلال الاستخدام العادي لحامل الحاويات،حتى مع وجود المرابط؛
"الحاوية ذات القياس غير المعتمد"وتعني الحاوية التي تم قبول نقلها/حملها عل ىسفينة الحاويات والتي لايمكن التعامل معها من خلال الاستخدام العادي لحامل الحاويات،حتى مع وجود المرابط؛
"الحاوية الخارجة عن القياس" (OOG) وتعني الحاوية التي تتجاوز أبعاده الأبعاد الحاوية المعتمد 20 قدم أو 40 قدم أو 45 قدم في الطول و 8 قدم في العرض و 8,6 /9,6 قدم في الإرتفاع؛
"مرشد السفن"و يعني الشخص الذي لاينتمي إلى أي سفينة حاويات ولديه سلطة عليها؛
"الميناء"وتعني ميناء حاويات العقبة، شارع الملك الحسين بن طلال، 77110 الأردن؛
"الحاوية المبردة"وتعني الحاوية المستخدمة لنقل البضائع المبردة؛
"العقد الفرعي (من الباطن)"وتعني أي عقد فرعي (من الباطن) من أجل تقديم خدمات الميناء للحاويات أو أي جزء منها من قبل الميناء أو المقاول الفرعي (من الباطن)؛
"المقاول الفرعي (من الباطن)"ويعني أي مقاول فرعي يعين من قبل الميناء لأداء خدمات الميناء للحاويات أو أي جزء منها؛
"الأحكام الخاصة بالأعمال"(TOB) وتعني هذه الوثيقة؛
"دليل المستخدم"وتعني المستندات أوالتعليمات التي يتم إصدارها من وقت لآخر من قبل الميناء عن طريق التعليمات التي تحكم طرق وتشغيل المنشأة ونقل واستلام الرسائل على أن أي من هذه المستندات قد تشمل رسالة واحدة أو أكثر؛
"رصيف الميناء" وتعني الرصيف أو مسطح الرصيف، أو الجيتي أو لسان الرصيف أو المسطح العائم الملصق بالرصيف أو المرفأ أوالمرسى أو أي جدار أو بناء ملاصق للشواطئ الأمامية في قاع البحر أو قاع النهر؛
"يوم العمل"ويعني أي يوم (بما في ذلك أيام العطل الرسمية وأيام الأحد) والتي يكون فيها الميناء مفتوح للممارسة الأعمال.
 

  1. أن العناوين الواردة في هذه الأحكام هي للعلم فقط ولا تشكل جزءاً من هذه الأحكام.
  1. مالم يتطلب السياق خلاف ذلك تكون:
    1.  تشمل الكلمات المفردة الجمع والعكس صحيح.
    2. تشمل الكلمات التي تشير الى جنس جميع الجنسين.
    3. تتضمن الإشارة إلى الشخص الإشارة إلى شخصية اعتبارية أو هيئة غير مسجلة مكونة من أشخاص.

خدمات الملاحة والشحن والتفريغ

1.     خدمات الملاحة في ميناء الحاويات
يوفر الميناء الخدمات التالية إلى العملاء في المرفأ:
أ) استقبال سفن الحاويات على أرصفة الميناء بجانب محطة الحاويات.
ب) تقديم المساعدة فيتفريغ سريع لسفن الحاويات.
ج) تفريغ الحاويات من وتحميلها على سفن الحاويات؛
د) استقبال الحاويات في أو تحميلها من محطة الحاويات عن طريق رافعات الشاطئ بما في ذلك تنزيل أو رفع من الحاويات على سفن الحاويات.
وذلك جنبا إلى جنب مع أي من الخدمات الأخرى التي قد يتم الاتفاق عليها خطياً وفقاً للتعرفة العامة السائدة.
2.     جدول الابحار ومتطلبات الرسو
 
1) يتوجب على العميل تزويد الميناء بجدول زمني للإبحار ومتطلبات الرسو، وفي مدة لا تقل عن ثلاثة اسابيع من التاريخ المتوقع لوصول سفينة حاويات لميناء الحاويات، ويجب أن يتضمن متطلبات رسو تفاصيل عن العدد المتوقع للحاويات والتي سيتم تفريغها من،أوتحميلهاعلى،سفينة الحاويات من قبل ميناء الحاويات.
2) في مدة لا تقل عن اثنين وسبعين (72) ساعة قبل الوقت المقدر لوصول سفينة الحاويات الى ميناء الحاويات،يتوجب على العميل تزويد الميناء بتفاصيل خطية بحسب ماقد يطلبه ميناء الحاويات أوعلى النحو المطلوب بغير ذلك ومن وقت لآخر للحاويات (بما في ذلك محتوياتها وقيمتها) على متن السفينة والتي سيتم تفريغها من أوتحميلهاعل ىسفينة الحاويات في ميناء الحاويات، ويجب أن تتضمن التفاصيل،ودون حصر، المعلومات المتعلقة للبضائع الخطرة وبضائع الحاويات الخارجة عن القياس  OOGوالبضائع المبردة والبضائع الخاضعة للرسوم الجمركية والمحملة أو التي ينوى تحميلها في الحاوية.
3) ويتوجب إخطار الميناء وبشكل فوري عن أي تغييرات على متطلبات الرسو المقدمة للميناء وفقاً للفقرة ج 2،وأي حال في موعد لايتجاوز ثمانية وأربعون (48) ساعة من الوقت المقدر لوصول سفينة الحاويات الى ميناء الحاويات
4) يتوجب تأكيد الموعد النهائي لوصول سفينة الحاويات خطياً بمدة لا تقل عن أربعوعشرين (24) ساعة قبل الوقت الموقع لوصول لسفينة الحاويات.
5) في حين سيتم بذل كل جهد من قبل الميناء لاستيعاب سفن العملاء وفقا للجدول الزمني المتفق عليه،إلا أنه لا يمكن تحميل الميناء المسؤولة في حال عدم تمكن استيعاب أي من السفن وفقا للجدول الزمني المتفق عليه، ولأي سبب من الأسباب.
 
3.     وصول سفينة الحاويات الى ميناء الحاويات
1. يتم استقبال السفينة في الميناء بناء على كل طلب على حدا بحسب ما يكون مناسبا وفقاً للظروف الحالية في ذلك الوقت ووفقاً للإلتزامات السابقة/القائمة للميناء. ويتوجب على العميل التأكد بأن لا يقوم أي من قائد السفينة بإرساء أومحاولة إرساء سفينة الحاويات العائدة له على الأرصفة الخاصة بجانب ميناء الحاويات الى حين حصوله على مثل هذه الموافقة الصادرة من قبل الميناء للعميل والتي تفيد بأن الميناء مستعد لاستقبال سفينة الحاويات، ويتوجب أن تكون كافة التحركت البحرية في القناة تحت حراسة مرشد السفن مع الامتثال لأنظمة الميناءالأردنية السائدة في ذلك الوقت.
2. سيقوم الميناء بتوفير طاقم إرساء سفن لتقديم المساعدة لسفينة الحاويات، ويقوم طاقم الإرساء بالعمل بموجب تعليمات ومسؤولية قائد سفينةالحاويات والغاية الوحيدة هي تسريع ربط وفك حبال السفينة.
3.لن يكون الميناء مسؤولاً أو ملزماً بأي شكل من الأشكال عن العيوب الكامنة في شمعات وقواعد الرباط،ولاعن أي ربط غيرسليم لسفن الحاويات في ميناء الحاويات،سواء أكان هذا الربط قد تم بمساعدة ضابط الرسو وطاقم المزود من قبل الميناء أم لا.
4.يتوجب على العميل تزويد ممرات من سفينة الحاويات إلى ميناء الحاويات، وتكون سلامة وإضاءة الممرات من مسؤولية العميل وبحد أدنى يتوج بأن تتوافق مع الأنظمة السائدة لمنظمة العمل الدولية.
 
4.     سفن الحاويات في ميناء الحاويات
1. يقوم الميناء بتزويد العميل بنظام تحكم فعال لتسيير حركةالحاويات في ميناءالحاويات ويقوم بتقديم التقارير الخاصة عن الأنشطة المتصلة بحركة الحاويات.
2. يتوجب على العميل التأكد من أن جميع المعدات على سفن الحاويات والخاصة بتفريغ وتحميل حاويات متوافقة تقنيا مع معدات الميناء في ميناء الحاويات.
3. يتوجب على العميل التأكد من تواجد وصول آمن لموظفي/المقاولين العاملين على متن السفينة (بما في ذلك الأسواروالسياج بحسب الحالة) وذلك فيما بين الممر ومنطقة التحميل للبضائع ومنصات التحميل وغير ذلك والتي سيتم العمل فيها ، وإذا كان الوصول مطلوباً خلال ساعات الظلام،فيتوجب إضائة جميع الطرق الوصولوبحدأدنى 10 لوكسو 50 لوكسفيجميعمناطقالعملمعالأخذبالاعتبارأيحاجةمعينةقدتتطلبتقديمإضاءةإضافية.
4. يقوم الميناء بالسماحللعملاء بإحضار الشاحناتإلىجانبسفنالحاوياتلتحميلو تفريغ التخزين على متن سفن الحاويات وبحسب الأوقاتالتيقديتمالاتفاق عليهاويقوم بالسماحبوصول موظفي الى ميناء الحاويات للوصول الى متن سفن الحاويات لغايات القيام بأيإصلاحات، ويوافق الميناء والعميل بأن مثل هذا التصريح للوصول علىالنحوالمشارإليهفيهذاالبندتم السماح به من قبل الميناء بناءاً على الشروط ذاتها المستندة الى قواعد وأنظمة الميناء السلطات الجمركية، ولن يكون الميناء مسؤولاً أو ملزماً بأيشكلمنالأشكالعنأيخسارةأوضررأو تكلفة أومصاريف أوإصابةناشئةبأيشكلمنالأشكاللأي شخصأوشيء تم منحه حق الوصول بموجب هذا البند، ويلتزم العميل بتعويض الميناء عنأيخسارةأوضرر أومصاريف أو تكلفةأوإصابةبأي شكل من الأشكال مهماكانسببسماح المحطةللوصول بموجب هذا البند. السماحالوصولبموجبهذاالبند.
 
 
د. خدمات مناولة البضائعوالحاويات
1.     خدماتمشغل ميناء الحاويات
معمراعاةماوردفيالبند ج (2) أعلاه،يقوم الميناء بتقديم الخدمات التالية في الميناء:
1.     استلامالحاوياتأوتحميلهاعلىمتنسفينةالحاوياتالراسيةعلىأرصفةميناءالحاويات.
2.     نقلالحاوياتمنوإلىساحةالحاويات.
3.     استلاموتسليمالحاوياتمنوإلىناقليالحاويات.
4.     نقلالحاوياتمنوإلىمنطقة الـ CFS، ICD ومناطق كشف الجمارك،
5.     نقلالحاوياتالفارغةمنوإلىساحاتالتخزين.
6.     تزويد الكهرباء لحاويات التبريدوالمراقبة و PTI و الإصلاحات البسيطة جنباإلىجنبمعأيةخدماتأخرىقديتفقعليهاكتابة.
 
2.     قبولالحاويات
1.     يتوجب إن تقدم  الحاويات التي يتم تسليمهامنأوإلىالعميلأوالمرسلأوالمرسلإليهللقبول سواء من أو الى المنطقة المحددة داخل ميناء الحاوياتأوالى أيمكانآخرمجاورالى ميناء الحاويات بحسب ما يتم تعينها منوقتلآخرمنقبلالميناء.
 
2.     إن الميناء غير ملزم باستلام أو تسليم الحاوياتمالميتم تزويد الميناءبالمستندات التي تغطيهابالكامل، وإن مسؤوليةالميناء تجاه العميل بالنسبة للحاويات تبدأ فقط حالتسليمالحاوياتإلىالمنطقةالمحددة بموجب الفقرة د 1 أعلاهوتم إصدار إشعارالقبولمن قبل الميناء حسب الأصول.
 
3.     قبلتقديم طلب القبول الى الميناء لأي من الحاويات،يتعينعلىالعميلتزويد المحطة خطياً بتفاصيل هذه الحاويات وبحسب الحالة محتويات هذه الحاوياتبمافيذلكالوزنوالقياساتالأخرىأو بحسب ما يطلبه الميناء، ويحق للميناء الاعتمادعلىمثلهذهالتفاصيل للحاوية، محتوياتالحاوية كما تم تزويدها من قبل العميل أو المرسل، ويكون العميل مسؤولاً عن أيضررأوخسارةناتجةعنعدمدقةأوإغفاللمعلومات ضمن هذهالتفاصيلوالتي تم تقديمهامن قبل العميل، ويتوجبعليهتعويضالميناء عن أي خسارةأوأضرار أو مطالباتأوتكاليفأو نفقاتالتيقد يتحملها الميناء سواء بشكلمباشرأوغيرمباشرنتيجةلعدمالدقةأواغفال للمعلومات.
 
4.     لن يقبل الميناء التعامل مع أيمن الحاوياتالى حين قيام الميناء بالتحقق من القيام بالترتيباتمناسبة لحجزمساحة قد تمت لنقلهذه الحاويات الى مقصدها وضمن فترةزمنيةمقبولة للميناء.
 
5.     قبول الحاويات الخارجة عن القياس: قبلالموافقة علىحجوزات للحاويات الخارجة عن القياس تكون من مسؤوليةالعميلإبلاغوالحصول على موافقة الميناء الخطية لقبول هذه البضائع.
 
6.     قبول بضائع الشحنات غير المعبأة:
‌أ.  من أجل القيام بحجز لبضائع الشحنات غير المعبأة، فعلى العميل إرسال التفاصيل التالية للميناء:
·        الرسمالتقني، بمافيذلكمركزدلالةالجاذبية.
·        الوزن.
·        الأبعاد.
·        نقاطالرفع.
·        متطلبات معدات التحميل الخاصة.
·        وسائط التحميل (النقل)المقترحة.
·        التاريخالمتوقعللوصول/التسليم للميناء.
‌ب.      يقوم الميناء بناءاً على ذلك بتحليل جدوىالعمليةوالقيام بالإجابة خطياً بقبولأوعدمالقبولهذه البضائع مع عرض للتكلفة إذا  لم يكن هناك تعرفة منشورة من قبل الميناء.
 
 
 
3.     حالةالحاويات:
 
1)    يتعهدالعميلبأن تكون كافةالحاوياتالتي يتم تسليمها أو التي يتسبب بتسليمها الى الميناء بشكل مؤمن وبحالة جيدة ومناسبة للغرض، ويحق للميناء رفض إستلام أيمن الحاوياتالتي لا تكون بالحالة التييتطلبهاهذاالبند، وحتى وفي حال ما إذا تم قبول استلام الحاوية بموجب هذا البند من قبل الميناء من أجل التحميل أو المناولة فلن يكون الميناء، في هذه فيحالة، مسؤولاًعنأيأضرارتلحقبالحاويةأو أي منمحتوياتها.
 
2)    يقوم الميناء بإخطار العميل عن أيضررللحاوية أولمحتوياتهاوالتي قد قد ترد لإنتباه الميناء، ويحق للميناء رفضتحميلأومناولة مثل هذهالحاويات، وفي حال ما إذاارسل الميناءإخطارللعميلعنالأضرارالتيلحقتبالحاويةأومحتوياتهاأوتغليفها،يحقللعميل وفيغضونسبعة (7) أياممنتاريخ ارسال هذاالإخطارإبلاغالميناء خطياً بطلب فحص المواد المعنية، ويقوم الميناء على ضوء ذلك بمنح العميل أو وكلاؤه المعينون تصريح لفحص الحاوية أو محتوياتها أو تغليفها ضمن مدة زمنية معقولة.                  
 
 
 
4. حاويات التبريد
1)    يقوم الميناء بمراقبة والإبلاغعندرجةحرارةالحاوياتالمبردةالمخزنةفيميناء الحاوياتسنداً للتعليماتالتييتم تقديم خطياً للميناء بمدة لا تقل عن يومي (2) أيامعملتسبق استلامحاويةمبردةمحددةمن قبل الميناء، وبعد قبول الميناء لهذه التعليمات الخطية يقوم الميناء بمراقبة والإبلاغ عن درجات الحرارة الحاويات بحسب ما يتم الاتفاق عليه بين الطرفين.
2)    لا يكون الميناء مسؤولاًأوملزماً بأيشكلمنالأشكالعنأيحاويةمبردةأوبضائع مبردة إذافشلالعميلبإعطاءتعليماتخطية أو قام بتزويد معلومات خاطئة أو غير كافية للتعامل معها.
3)    إذا تم تزويد الميناء بتعليمات خطية وفقاً للبند د 4 (1)يقوم الميناء وضمن مدة زمنية معقولة من الاستلام إيصال الحاوياتالمبردةإلىمزود الطاقةالرئيسي، ولا يكون الميناء ملزماً بالحفاظ على مزود بديل للطاقة ولا يكون الميناء مسؤولاًعنأيفشلأوتوقفأوتدخلمنوقتلآخرفيمزود الطاقةالرئيسيةالناشئةمهماكان سببه.
 
 
5. تجريدالحاويات
1)    إذاقام الميناء بتنفيذ تعليماتلفتحأبوابحاويةأولتفريغ حاويةلأيغرض مهماكان،فيكون ذلك على مسؤولية العميل ولا يكون الميناء مسؤولاً أو ملزماً بأيشكلمنالأشكالعنأيخراب بمحتوياتالحاويةأوأي تلوثللبضائعالأخرى من هذاالخراب، ويتوجب علىالعميل ضمانالالتزام لقواعدوأنظمة الجماركلفتحوتفريغلأيحاوية، ويحق للميناء، رغم انه غير ملزم بذلك، قطع أو إعادةإيصال،أوايصالالطاقةالىالحاوياتالمبردة أوأعادة تعبئة أو بغير ذلك التعامل مع مثل هذه الحاوية و/أو محتوياتها على نفقة وحساب العميل وحدة.
 
 هـ- الشروطالمتعلقةبأحكام خدمات ميناء الحاويات
1.     الظروفالتي تمنعالتعاملالآمن
1)    فيحالماإذاكانتهنالكأيظروف،وبحسبرأيالميناءوحده،والتيمنشأنهاأنتمنعأوتعيقالتعاملأوالتخزينأوالتحميلأوالتفريغأوالنقلالآمنلأيمنالحاويات،يكونللميناءالحق،ووفقاًلتقديرهوحده،رفضالتعاملبهذهالظروف،وعليهأنيرسلإخطاراًالىالعميلأوالمرسل،بحسبالحالة،ويقوممستلمالإخطاربإزالةأوضمانإزالةالحاوياتو/أومحتوياتهامنميناءالحاوياتفوراوعلىمسؤوليتهونفقتهالخاصة.
 
2.     الضماناتوالتعويضاتالتييقدمهاالعميل
1)    من أجل تمكينالميناء من تنفيذأحكام خدمات ميناء الحاويات بشكل فعال، يضمن العميل ويتعهد بما يلي:
‌أ.         بأن تكونجميعالتفاصيلالمتعلقةبالحاويات (بمافيذلك، ودون حصر، الحاوياتالمبردة) والتي يتم تقديمها من قبل العميل بموجب الأحكام الخاصة للأعمال هذه دقيقة.
‌ب.   أن تكون جميع الحاويات معبئة ومصنفة بشكل سليم وأن تكون المحتوياتها موضبة ومؤمنة بشكل سليم.
‌ج.    أن تكون جميعالحاويات مناسبةللغاية المقصودة منها،وأن تكون وفيحالةجيدة وسليمةمن أجل تحميلها والتعاملمعهافيسياقالأعمالالاعتياديةمن خلال المعداتوإجراءات التشغيل التي يتم بالعادة تطبيقها فيميناء الحاويات.
‌د.       أن تكون جميعالحاوياتوالبضائعمتوافقة مع القوانين والتعليمات والأنظمةالمعمولبها، أوغيرهامن متطلباتالحكومةأو الجماركأوالبلديةأوغيرهامنالسلطاتمهما كانت، و
أن يتم تبريد جميعحاوياتالتبريد بشكلسليم أوتسخينهامسبقا بحسب الحالة وأن يتم ضبط أنظمة السيطرةبشكلسليم ويقوم العميل بتعويض الميناء فيما يتعلق بأي خرق لأيمنهذهالضمانات.
 
2)    لا يكون الميناء مسؤولاً أو ملزماً بأيشكلمنالأشكال،ويتوجبعلىالعميلتعويضالميناء ضدجميعالأضراروالمطالباتوالمصاريفوالنفقاتالتي تكبدها أو لحقت بالميناء كنتيجة مباشرة أو غير مباشرةمنأيعيوبفيالحاويةو/أومحتوياتها.
 
3)    يكون العميلوحدهمسؤولاللالتزام بكافة القوانينوالتعليمات والأنظمة السارية والمتعلقة بسفينة الحاوية والبضائع وكافة الأمور المتعلقة بسفينة الحاوية أو البضائع مهما كانت.
 
4)    يكون العميلمسؤولاعنأيضرريلحق بأرصفةالميناء أو مبانيه أو معداته أو (gendering) أو شمعاتالربط أو غيرهامنالممتلكات أو وغيرهامنسفنالحاوياتأو السفنوالممتلكات العائدةلأطرافثالثة،والناجمةخلال أوالناشئةمن رسو السفينة وترصيفها أو فك ربطها ومغادرتها ويتوجب عليه تعويضالميناء ضد جميع الأضرار والمطالبات والخسائر والمصاريف والنفقات الناشئة عن هذه الأضرار.
 
5)    حالتسليمأيحاويةإلىالميناء، يتعهد العميلبأن تكون كافة المعلوماتوالتفاصيل المتعلقة بها والتي تم تزويدها للميناء سواء للجمارك أو لأي غايات أخرى وكافة مايلزممن تصاريح إزالة جمركية كاملةودقيقة،وعندالاقتضاء،أن تكونصحيحةومطبقة وساريةالمفعول، وعلى العميلتعويضالميناء وموظفيهأووكلاءهضدجميعالخسائروالأضراروالمطالبات والمصاريف والنفقاتوالغراماتوالعقوباتالتي قد تلحق بالميناء أوبموظفيهأووكلاء أو التي يتكبدها بطريقة مباشرةأوغيرمباشرةنتيجةلأيخرقلهذاالتعهد.
 
6)    يتوجبعلىالعميلضمان أنالحاويات التي يتمتسليمهاإلىالميناء هيمقاومة للأحوال الجوية.
 
7)    يتوجبعلىالعميلتعويضالميناء ضدكافة المطالباتالتيتنشأبسبب
‌أ.  أيعيوبفيأيحاويةأومحتوياتها.
‌ب.      أيخلطأوالتباسفيالبضائعو/أو
‌ج.       تحرك أو حركةللبضائع.
 
8)    زيادةالوزنالحاويات: فيحالما إذا تم تقليلوزنالبضائعأوالحاوية فيالبيان المقدممنالعميل، فإن أي مخاطر أو مسؤولية ناتجة عن تحميل مثلهذهالبضائعأوالحاوية تكون على العميل وحدة،ويقوم العميل بموجب هذا بتعويض الميناء ضدكافةالإصابات و الخسائروالأضرارالناجمةعنالتعاملمعمثلهذهالبضائعأوالحاويات.
 
3.     طلباتالتسليموغير ذلك
1)    يقوم العميلبتعيينوكيلفيالميناء ("وكيلالميناء") لأغراضهذهالاتفاقية،ويتوجب عليه إعلام الميناء به خطياً، ولا يكون الميناء ملزماً بتسليم أو بالتعامل بأي شكل آخر معأيمن الحاوياتأوالبضائعإلامن خلال تفويض لأمرتسليمموقع من قبل وكيلالميناء.
2)     يتوجب علىالعميل ضمان قيام وكيل الميناءبالتسجيل لدى الميناء وتزوديهم بنموذج توقيعه/هم للشخص/الأشخاصالمفوضين بالتوقيعبالنيابةعنه، ويكون للميناء صلاحية تسليم أوبغير ذلك التعاملمعأيحاويةأوبضائعوفقالأمرالتسليمالذييبدو وبعد مقارنتةمعنموذجالتوقيع/التواقيعالمسجلةبموجبهذاالبند هـ 3 -2 قدتم توقيعها بشكل صحيح من قبل وكيل الميناء ولا يكون مسؤلاً تجاه العميل أو أيشخصآخرعن أي عواقب.
 
4.     البضائعالخطرةوالبضائعالخاضعةللرسومالجمركية
1)    يتوجب على العميل أن يضمن بأن تكون جميعالبضائع المسلمة الى الميناء من أجل التحميلو/أوالتفريغ متوافقة مع كافة الأنظمة المعمولبهاللبضائعالخطرةو/أوللبضائع الخاضعةللرسومالجمركية، ويتوجب تعويضالميناء عن أيخرقلهذاالبند هـ 4 من الأحكام الخاصة للأعمال.
2)    قبلقبولحجوزاتالبضائعالخطرة،تكون من مسؤوليةالعميل ضمان التثبت من سماح الميناء التعامل وتخزين مثلهذهالبضائعالخطرة.
 
3)    يتعهدالعميلبأن كافة تفاصيل البضائع الخطرة سيتم الإفصاح عنها خطياً للميناء.
 
4)    يحقللميناء رفضالتعاملمعالبضائعوالتي يتبين،عندالتفتيش،بانها لا تتوافق معالقواعدأوالأنظمة أو التعليمات أو القوانينالسائدةولهرفضو/أوإعادة إرسال هذه البضائععلىنفقة ومخاطرالعميل وحدة.
 
 
5.     البضائع الثمينة
1)    لايكون الميناء ملزماًبقبولالبضائعذاتالقيمةالعاليةأوالتيتتطلبرعايةخاصةبمافيذلك،ودون حصر:
‌أ.  الذهب.
‌ب.       الفضة.
‌ج.       السبائكوالعملاتوالأوراقالنقدية.
‌د. الأحجارالكريمة.
‌ه. المعادنالثمينة.
‌و.         الأوراقالماليةللنقداوالختم.
‌ز.        وثائقوسنداتالملكية.
‌ح.       الأفيونوالزيوتالأساسيةوالأدويةذات القيمةالعالية
‌ط.       الحرير(المخمل)والفراءوالريش.
‌ي.       الأعمالالفنيةواللوحات.
‌ك.       الأدواتالعلميةبكافةأنواعها.
‌ل.        الطوابع البريدية أو طوابع الإيرادات.
‌م. الساعات المصنوعة من الذهبوالفضةوالبلاتين.
‌ن.        أعمالالمجوهراتالمعدنية الثمينة
‌س.     التحف.
‌ع.        غيرهامنالبضائعالثمينة.
 
2)    يتوجبعلىالعميلإرسال أخطار للميناء بمدة لا تقل عن 15 يومايعلمه بنيته ارسال مثلهذهالبضائعإلىميناء الحاوياتسواءعنطريقسفينةالحاوياتأوناقل الحاوية وذلك من أجل تمكين الميناء من إتخاذ قرار بقبول أو عدم قبول مثل هذه البضائع، ولا يجوز تحت أي ظروف قيام العميل بتسليم مثل هذه البضائعدونالموافقةالخطيةالمسبقةمنالميناء ، وفي حال ما إذا تم إرسالهذهالبضائعإلىالميناء دونموافقةخطية مسبقة، تكون هذه البضائعوفيجميعالأوقات على مسؤولية ومخاطر العميل وحدة، ولا يكون الميناء مسؤولاً عن أي خسارةأوضررمهما كان سببه لهذهالبضائع.
 
3)    علىالرغممنالموافقةالخطيةالمسبقةللميناء وفقاللبند هـ 5-1 أعلاه،فإن مسؤوليةالميناء عن أي خسارةو/أوضررللبضائع الثمينة بحسب ما هو مبين في البند هـ 5 -1 أعلاه تكون محددة بالمبالغ المبينة في البند هـ 8 باستثناء الحالات التي يوافق عليها الميناء خطياً بحد أعلىللمسؤوليةفيحالةمعينة، ويكون العميل مسؤولاً عن أي تكاليفتأمين إضافية (بمافيذلك،ودون حصر، أقساطالتأمينوالرسوم الإضافية) والتي يتحملها الميناء نتيجة لقبولة للبضائع الثمينة.
 
6.     الرهن
1)    تخضع جميعالحاويات والبضائع وجميعالوثائقالمتعلقةبالحاوياتوالبضائعلرهن امتياز خاص وعام علىالتوالي مقابل الرسوم المستحقة للميناء والمتعلقة بهذهالحاوياتأوالبضائعمنالعميل،ففي حال عدمدفع الرسوم خلال مدة شهر واحد (1) بعد إرسال إخطار بالمطالبة بالدفعات الى العميل، فيمكن بيع الحاوياتأوالبضائعموضوع رهن الامتياز وتسديد الرسوم والمصاريف المستحقة لصالح الميناء من عوائد البيع، ويمكن أن يتمبيعالحاوياتأوالبضائعمنقبلالميناء،وفقاً للأحكام الخاصة للأعمال هذه، من خلال اتفاقية خاصة أو من خلال مزاد علني أو بغير ذلك وبالشكل الذي يحدده الميناء وفقاً لتقديره وحده ولا يكونالميناء مسؤولاًعنأيخسارةو/أوضررلأيشخصمهما كاننتيجةلذلك، ويكون هذاالرهنبالإضافةإلىأي(إجراء) يسمحبهالقانون.
 
7.     التكاليفوالنفقاتالتيتدفعمنقبلالعميل
1)    يتوجبعلىالعميلدفع:
‌أ.  أيمصاريف والنفقاتالتيقديتكبدهاالميناء لغايات الامتثالمعأيأنظمةحكوميةتتطلبحركةأو معالجة أو إزالةأوتدميرلبضائعخطرةأوبضائع مصابة أو ملوثةأومحجوز عليها أو تطهير مباني الميناءنتيجةأيإصابةأوتلوثالناشئةعنمثلهذه البضائع الخطرة. و
‌ب.      كافة المصاريف والنفقاتالتيالميناء والناشئة عن أو نتيجة لإخفاق العميل بالإمتثال للأحكام الخاصة بالأعمال هذه، بمافيذلك ودون حصر، التعليمات الخاصة بالبضائعالخطرةأوأيمنها.
 
8.     المسؤوليةوالتعويض
1)    تكون المسؤوليةالقصوىللميناء تجاه العميللخسارةو/أوضررللحاويات التي تكونفيعهدةالميناء (أيمنوقتاستلام ولحين فيذلكالوقتماللازم للانتهاءمنتحميلهاعلىأيسفينةحاوياتأو ناقلة حاويات)،حينتكون هذهالخسارةو/أوضررناجمحصرياًعنإهمالجسيمأوتقصيرمتعمدمنالميناء أو وكلاؤه أوموظفيهأومقاوليه الفرعيين،فيمايتعلقبكلحادثعنكلحاوية،المبلغ الأقل فيما بين قيمةحاوية بعد تخفيض قيمة الاستهلاك أو قيمة الإصلاح الفعلية شريطةوفي جميع الأحوال أن لا تتجاوز تحتأيظرفمنالظروف المبالغالتالية:
‌أ.        قيمةالحاويات بعد إستهلاكهاأو 500 دولارأمريكي،أيهماأقلفيحالما إذا كانتحاوية 20 قدم جافة.
‌ب.   قيمةالحاويات بعد إستهلاكهاأو 750 دولارأمريكي،أيهماأقلفيحالما إذا كانت حاوية تزيد عن 20 قدم بالطول.
‌ج.    قيمةالحاويات بعد إستهلاكهاأو 3,000دولار أمريكي،أيهماأقلفيحالما إذا كانت حاوية مبردة 20 قدم،و
‌د.       قيمةالحاويات بعد إستهلاكهاأو 4,500دولارأمريكي،أيهماأقلفيحالما إذا كانت حاويةميردة تزيد عن 20 قدم بالطول.
‌ه.       ولتجنبالشك،فإن لم يكن هنالكإهمالجسيمأوتقصيرمتعمد،لايكونالميناء مسؤولاً علىالإطلاقعن هذهالخسارةو/أوالأضرار.
 
2)    تكون المسؤوليةالقصوىللميناء تجاه العميللخسارةو/أوضررلكافة البضائع لحساب للميل أو لمقاوليه الفرعيين أو وكلاؤه أو المحاله لهم والتي تكونفيعهدةالميناء،حينتكون هذهالخسارةو/أوضررناجمحصرياًعنإهمالجسيمأوتقصيرمتعمدمنالميناء أو وكلاؤه أوموظفيهأومقاوليه الفرعيين،فيمايتعلقبكلحادثعنهذه البضائعحاوية،محددة بالمبالغالتالية:
1.     500 دولارأمريكي فيحالما إذا كانتحاوية 20 قدم جافة.
2.     750 دولارأمريكي فيحالما إذا كانت حاوية تزيد عن 20 قدم بالطول، و
3.     1,500دولار أمريكي فيحالما إذا كانت الحاوية مبردة
4.     ولتجنبالشك،فإن لم يكن هنالكإهمالجسيمأوتقصيرمتعمد،لايكونالميناء مسؤولاً علىالإطلاقعن هذهالخسارةو/أوالأضرار.
 
3)    مععدمالإخلالبماوردفيهذا البند، لا تتجاوز مسؤولية الميناء وتحت أيظرفمنالظروفحدودالمسؤوليةوفقاللشروطوالأحكامالواردةضمنعقدالنقل الخاص بالعميل، أو بحسب الحالة، المبلغ المحدد لسفينة الحاوية، بإستثناء إذا وافق الميناء خطياً على حد أعلى من المسؤولية في أي حالة خاصة.
 
4)    إنحدودالمسؤوليةلكلحادثبموجبهذاالبند هـ(8)تتعلق بمجموع أيخسائروأضرارالتيقدتنشأعن أي حادثة مميزة، علىالرغممنأنهذهالخسارةو/أوالضررمن الممكن أن تستمر بسبب أكثر من شخص واحد ويتم تطبيقها سواءماإذاتشأت المسؤوليةبموجب القانون تنشأفيالقانونالعام (المسؤولية التقصيرية)، أوبموجب أيقانونمكتوبوبالرغم من ما يرد بمثل هذا القانون المكتوب.
 
5)    يكونالميناء مسؤولاً فقطتجاه العميلعنأيخسارةأوضررلسفينةالحاوية (بمافيذلكالرافعات وجميعالمعداتالأخرى) حين يكون سببهذهالخسارةو/أوالضرر قد نشأ عن إهمالجسيمأوتقصيرمتعمدمن قبل الميناء أو وكلائهأوموظفيهأومقاوليه الفرعيين وبالرغمعنما ورد في الأحكام الخاصة بالأعمال هذه أو أيمكانآخر، تكون حدود المسؤوليةالقصوىللميناء تجاه العميلفيمايتعلقبكلحادثمحددة بمبلغ خمسينألفدولار أمريكي 50,000دولارأمريكي.
 
6)    لايكون الميناءمسؤولاتجاهالعميلعنأيخسارةأوضرر لحقبالبضائعالخطرةأوعنأيخسارةأوتأخيرأوضررأوإصابةالشخصية (بمافيذلكالوفاة) التي تنشئ عن تخزين سيءفيالحاوياتمالمناجمةعنإهمالجسيمأوتقصيرمتعمدمن قبل الميناءأووكلائه أو موظفيهأوالمتعاقدينالفرعيين وشريطةأنتكون الحد الأعلىلمسؤوليةالميناء تجاه العميلفيمايتعلقبكلحادثبحدودالمسؤوليةالمحددة وفقاللبند هـ 8-2 وتخضعللبند هـ 8- 4.
 
7)    يكونالعميلمسؤولاعنويتوجب عنه أن يعويض الميناء أو موظفيهأووكلاءهأومقاوليهالفرعيين عن أيمسؤولية تنشأ عنمطالباتأودعاوى،بمافيذلكالمصاريفوالنفقاتالمافقة لذلك، فيمايتعلقبأي خسارة أو ضرر لأيمنالممتلكاتأوالموتأوالإصابةلأيشخصناجمةعنإهمالأوإخفاق من قبل العميل أو موظفيهأووكلاءه بموجب الأحكام الخاصة بالأعمال هذه أو غيرها.
 
8)    لايكون الميناء، تحتأيظرفمنالظروف،مسؤولاعنأوملزماً تجاهالعميللـ:
‌أ.           أيضرر أو خسارةتبعيةأوغيرمباشرة،
‌ب.      الخسارةفيالأرباحأوالإيراداتأوالمدخراتأوالعقود؛الضرار بالشهرةأوسمعة، أوعن التأخيرمهما كان سببهكان،بمافيذلكأيخرقمنقبل الميناء لالتزاماتهبموجبهذاالعقدأوإخلالهبواجبهأوالإهمالأوالإهمالالجسيم.
 
9)    في حال ما إذا نشأت أيمطالبةتستوجب أيتعويضلصالحالعميل ضمن هذاالعقد، فعلى العميل:
‌أ.   خلال مدةخمسةعشر (15) يومامنتاريخعلمهبالمطالبة،إعلام الميناء خطياً بالمطالبة ("مطالبةالميناء") والتييطالب بها العميل مقابلها بالتعويضجنباإلىجنبمعجميعتفاصيلمطالبةالميناء التي تكون بعلم أو بحيازة العميل في الوقت التي يعلم بها أو بأي وقت لاحق لذلك.
‌ب.      اتخاذكافة الخطواتالتي قدتكونضروريةأو التي يطلبها الميناء بشكل معقول لتجنبأوتخفيضمطالبة الميناء.
‌ج.       في حال ما إذا تعلقتمطالبة الميناء بأيطرفثالثضدالعميل،فعلى العميل عدم التسليمبالمسؤوليةأوتقديمأيعرضأووعدأوتسويةأومخالصةمعالطرفالثالثدونالحصولعلىالموافقةالخطيةالمسبقةمنالميناء (على أن لا يتم حجب أو تأخير تلك الموافقة دون سبب معقول)؛
‌د. في حال ما إذا تعلقت مطالبة الميناء بأي طرف ثالث ضد العميل، وبموجب طلب من الميناء وعلى نفقته الميناء، أن يتم التعاون مع الميناء أو مؤمنيه في المدافعة والتسوية و/أو إقامة الإدعاء المتقابل في ضمن دعوىالعميل.
 
10)              علىالرغممنباقي شروط الأحكام الخاصة للأعمال هذه، فإن الحد الأعلى لمجموع مسؤولية الميناء تجاه العميلفيأيسنةميلادية،وبغضالنظرعنسببهذهالمطالبةوعددالحوادث، وفي أي حال من الأحوال لا يتجاوز مبلغ مائةألفدولار أمريكي (100,000دولارأمريكي)،شريطة أن تدفع كافةالمبالغالمستردةتحتأيتأمينات خاصة لصالح العميل مقابل أي مطالبات للعميل بالكامل الى الميناءخلال مدة 14 يوماً من قيام العميل باستلام هذه المبالغ من شركة تأمين العميل ذات الصلة، ولا يكون الميناء أيضاً مسؤولاً عن دفع أي مطالبة تقل قيمتها عنخمسمائة دولار أمريكي (500 دولارأمريكي).
 
11)              باستثناء ماهومنصوصعليهفيهذهالمادة هـ 8 ، فإن الميناء لنيكونمسؤولاًتجاه العميلسواءعقدياً أو بموجبمسؤولية تقصيرية أو بغيرذلكفيمايتعلقباستخدامميناء الحاوياتوتوفيرخدماتميناء الحاويات لأيوفاةأوإصابةالشخصيةأوضررأوخسارةناتجةعناستخدام ميناء الحاويات و من توفير خدمات ميناء الحاويات أومنجراء القيامبأي عمل مرتبط بذلك.
 
12)              لا يقوم الميناء بإعطاء أي ضمانات أو تعهدات على أن سفينة الحاويات لن ترتطم بأرض البحر حين الإقتراب أو المغادرة أو الوقوف على جانب ميناء الحاويات، وإن إقتراب أي سفينة حاويات ومغادرتها ووقوفها بجانب ميناء الحاويات يكون على مسؤولية ومخاطر العميل وحدة. 
 
13)              لايكون الميناء مسؤولاً أو ملزماً بأيشكلمنالأشكالعنأيضررأوخسارةمتكبدةتنشئ خلالرسوومغادرة سفينة الحاوية.
 
14)              يكونالعميلمسؤولاوحدهعنأيضرر يلحق بالأرصفة و/أو إلميناء، أو ميناء الحاوياتأوالمعداتأو المصدات أوشمعاتالربطأوسفنالحاوياتأو السفنالتابعةلميناء الحاويات أولأيطرفثالث، والناشئةخلال عملية الرسوأومغادرة،سواءأكانت بسببعدمالكفاءةأوإهمالالربان المسؤولعنالسفينةالتابعةللعميل،أونتيجةلعدمالربط الآمنأوغير المناسبللسفينة بجانب الرصيف/ المرسى،وعليه أن يعوض الميناء من خلال الدفع حال الطلب مقابل كافة المطالبات والطلباتوالخسائروالتكاليفوالمصاريفالناشئةعنأي مثل هذاالضرر، بإستثناء إذا نجم فقط بسبب الإهمالالجسيمأوالإخفاق من قبل الميناء أو موظفيهأومقاوليه الفرعيين.
 
15)              يكون العميلوقائد السفينة المسؤولانالوحيدانعن السفينةأثناءاستخدامأيمنأرصفةالميناءفيميناء الحاويات،وتكون سلامتهامنمسؤوليةالعميل وحدة، ويتحملالعميلمسؤولية أيخسائرو/أوضررقدينشأعنملاحةخاطئة أوبسبب أي أصابة (كسر)للسفينة خلال عملية إرسائها. ولا يرتب تقديم أيتعليماتأوتوجيهات أوإجراءيقومبهالميناء أو مسؤوليه أيمسؤوليةعلىالمحطة فيما يتعلق بأمنوسلامةهذهالسفينة.
 
16)              فيحالانجرافالسفينةبعيداعنميناء الحاوياتأثناء رسوهاأوغيرذلك،فإن ذلك يكونعلى مسؤولية قائد السفينة أو العميل وحدهم.
 
17)              لايكون الميناءمسؤولاعنالأحداثالتالية:
‌أ.         أيعدمإمتثالللقوانين  ISPS،أوأيمتطلباتأخرىمتعلقة وضروريةوالتيقدتمنعالسفينةمنالرسو على أرصفة الميناء.
‌ب.   خلل أو حريقأوانفجارأوغرقأوأيحادثأوواقعةتقع على متنالسفينة، تنشأ لأسباب تعود للعميل وحدة أو عن مالك السفينة أو بسبب إخفاق من قبل مشغلالسفينةيؤدي الى منعه من الحصول على تصريح للرسو على أرصفة الميناء.
 
18)              لا يكون الميناءمسؤولاًأوملزماً عن تسليم غير صحيح و تأخر في تسليم  أي حاوية لا تحمل المعلوماتبشكلصحيحأوبشكل غيرو/أوفي حال عدم تزويد الميناء بجميع وكافة التفاصيلالمتعلق بها فيما يخص هذا التسليم.
 
لايكون الميناء وتحتأيظرفمنالظروف،مسؤولاًعنأوملزماً بأيشكلمنالأشكالعنأيأضرارتلحقبالحاوية أومحتوياتهاوالناجمةعنالصدأأوالمطرأوالأعاصيرأوالفيضاناتأو العواصف أوالبرق أوالحريقأوأيحدثأو واقعة مماثلة.
 
 
 
 
9) التأمين
1.     لا يكون الميناء ملزماً بتأمينالحاويات أو البضائعأومحتوياتالحاويات الخاصة بالعميل.
 
2.     يتوجب على العميل:
 
‌أ.        القيام والمحافظة على تأمين لهيكل السفينة والآليات والـ I&P فيما يتعلق بسفن الحاويات، على أن يكون الأخير صادر من أحد الأندية الأعضاء في المجموعة العالمية لأندية الـ P&I بالإضافة الى التأمينات التي تغطي مسؤولياته بموجب الأحكام الخاصة بالأعمال هذه.
‌ب.   وإذاتم الطلبمنه، أن يقوم بتزويد الميناء بنسخة عن شهادة التأمين التي تثبت قيامه بالإلتزام بهذه المتطلبات، ولا يجوز تفسير مثل هذا الطلب أو عدم ارسال هذا الطلب وفي أي حال من الأحوال على أنه تنازل عن الزامات العميل بانشاء التأمينالمطلوببموجبالقانونأوبموجبالأحكام الخاصة بالأعمال هذه.
‌ج.    يحتفظالميناء بحقه بعدمالسماحلتلكالسفنوالتي لا تحمل تأمين هيكل السفينة و الاليات والـ P&I  فيما يتعلق بسفن الحاويات على أن يكون الأخير صادر من أحد الأندية الأعضاء في المجموعة العالمية لأندية الـ P&I بالإضافة الى التأمينات التي تغطي مسؤولياته بموجب الأحكام الخاصة بالأعمال هذه.
 
10) الوصولغيرالمصرحبهلسفنالحاويات
1.     سوف يقوم الميناء بالأعمال المعقولةلفرضضوابطصارمةلمنعأي وصول غيرمصرحبهإلىميناء الحاويات.
2.     يتوجب على العميلفرضالرقابةعلىسفنالحاوياتخلال رسوها في ميناء الحاويات منأجلمنعأي وصولغيرمصرحبهإلىميناء الحاويات.
 
11) القوةالقاهرة
1.     لايكون أي طرفمسؤولاًعنأيإخفاق فيتنفيذالتزاماتهبموجبالأحكام الخاصة للأعمال هذه، والذي يكون بسبب قوة قاهرة شريطة قيامه بإرسال إشعار فوري بذلك الى الطرف الآخر يبين:
‌أ.        حالةالقوةالقاهرةومدتهاالمحتملة.
‌ب.   الإلتزام (الإلتزامات) التيتأثرت وكيفية ذلك شريطة إتخاذ كافة الخطواتالمعقولةللتخفيفمنآثارالقوةالقاهرة.
 
12) تسويةالنزاعات:
‌أ.        إن أينزاعأوخلافينشأبينالأطرافعنأوفيمايتعلقبالأحكام الخاصة بالأعمال هذه يتم التفاوضعليه بشكل فوري وبحسن نيه بهدفالتوصل الى حل وتسوية ودية.
‌ب.   فيحالعدم التوصلإلىحلأو تسوية ودية خلال مدة ثلاثين (30) يومامنتاريخ نشوء هذا النزاعأوالخلاف، يتم إحالة هذه النزاعات و/أو الخلافات للتحكيم وفقاً للبند هـ 13 من الأحكام الخاصة هذه.
13) القانونوالاختصاصالقضائي
1.     تخضع الأحكام الخاصة بالأعمال هذه وتفسر وفقالقوانينالمملكة المتحدة (انجلترا).
 
2.     يتم إحالة أينزاعينشأعنأويتعلقبالأحكام الخاصة بالأعمال هذه حصراً للتحكيمفيلندنوفقالقانونالتحكيملعام 1996 أوأيتعديل أو تشريع لاحق له.
 
3.     يخضع التحكيم لإجراءات وأحكام جمعيةلندن البحريةالمحكمينالسارية بتاريخ بدء إجراءات التحكيم.
 
4.      يتم الإحالة الى ثلاثمحكمين، في حال ما إذا رغب أحد الأطراف الى إحالة الخلاف للتحكيم فعليه أن يقوم بتعيين محكم من قبله وأن يرسل إشعار خطياً بهذا التعيين الى الطرف الآخر ويطلب من الطرف الآخر تعيين محكم من قبله خلال مدة 14 يوماً من تاريخ الإشعار ويشعره بأنه سيقوم بتعيين المحكم المعين من قبله كمحكم منفرد في حال لم يقم الطرف الآخر بتعيين محكم من قبل وإشعاره بذلك على مدة الـ 14 يوماً المحددة.
 
5.     في حال عدم قيامالطرفالآخربتعيينمحكموإعطاءإشعاربذلك خلال مدة الـ14 يوماً المحددة، فيحق للطرف الذي أحال الخلاف للتحكيم ، ودون الحاجة لإرسال أي إشعار آخر بذلك للطرف الآخر، أن يقوم بتعيينالمحكم المعين من قبله كمحكم منفرد وعليه إخطار الطرف الآخر بذلك، ويكون قرار المحكم المنفرد ملزمالكافة الأطرافكمالو تم تعيينه بالإتفاق بين الأطراف.
 
6.     لا يوجد في هذا البند هـ(13) ما منع قيام الأطراف بالإتفاق خطياً لتعديل هذه الشروط والاتفاق على تعين محكم منفرد.
 
7.     في حال ما إذا لم تكن قيمة المطالبة أو قيمة الإدعاء المتقابل تزيد عن مبلغ 50,000 دولارأمريكيأوأي مبلغ آخر يتفق عليه فيما بين الأطراف، فيتم إجراء التحكيم وفقالإجراءات LMAA للمطالباتالصغيرةالسارية بتاريخ بدء إجراءات التحكيم.
 
8.     بالرغم مما ورد أعلاه، يجوزللأطرافوفي أي وقت إحالة أي  خلاف و/أونزاعينشأعنأوفيمايتعلقبالأحكام الخاصة للأعمال هذه الى الوساطة، وفي الحالة التي تكون فيها إجراءات التحكيم قد بدأت، يتم تطبيق الآتي:-
 
‌أ.        يحق لأيمنالطرفينوفيأيوقتومنوقتلآخرإحالة النزاعأوجزءمنه الى الوساطةوذلك من خلال إرسال إشعار خطي الى الطرف الآخر ("إشعار الوساطة") ويطلب من خلاله موافقة الطرف الآخر على الوساطة،
‌ب.   يقوم الطرفالآخروبناء على ذلك وضمن مدة أربعةعشر (14) يومامناستلامه لإشعار الوساطةتأكيد موافقته على الوساطة، وفي هذه الحالة يقوم الأطراف لاحقاً لذلك بالموافقة على وسيط خلال مدة أربعةعشر (14) يوماً، وفي حال الإخفاق بذك، وبناء على طلب أي من الطرفين سيتم تعيين وسيط حسب الأصول من قبل هيئة التحكيم (الهيئة) أو من خلال شخص آخر يتم تفويضه لهذا الغرض، وتجرىالوساطة بالمكان وبموجل الإجراءات والشروط التي يتفق عليها الأطراف، وفي حال عدم الإتفاق بحسب ما يحدده الوسيط.
‌ج.    إذا لم يوافق الطرفالآخرعلى الوساطة، فيمكن إعلام هيئة المحكمين بهذه الواقعة والتي قد تؤخذ بعين الإعتبار حين تحديد حين تحديد الحكم بخصوص مصاريف التحكيم فيما بين الأطراف.
‌د.        لا تؤثر إجراءات الوساطة على أيحقلأيمنالطرفينمن إتخاذ أي إجراءات وقائية أو خطوات مماثلة والتي يراها ضرورية للحفاظ على مصالحة.
‌ه.       يجوزلأيمن الطرفين إعلام هيئة التحكيم بأنهم قد وافقوا على الوساطة، وتستمر إجراءات التحكيم أثناءسير إجراءاتالوساطةولكن يمكن لهيئة التحكيم أن تأخذ بعين الإعتبار الجدول المزمني للوساطة حين قيامها بتحديد الجدول الزمني للتحكيم.
‌و.      مالميتفقأو تم تحديدخلافذلكفي شروط الوساطة، يتحمل كل طرف المصاريف التي يتكبدها في الوساطة، ويتحمل الطرفين مناصفةتكاليفونفقات الوسيط.
‌ز.     يتوجبأنتكونعمليةالوساطةسرية ودون لإجحاف بأي حقوق، ولا يجوز كشف أي معلومات أو مستندات تم خلالالوساطة إلىالتحكيم بإستثناء القدر التي يسمح بالإفصاح بهم بموجب القانون والإجراءات الخاصة واجب التطبيق في التحكيم.
 
9.     يجوز تقديم القرار حال صدورة الى أي محكمة ذات إختصاص أو من الممكن تقديم طلب لهذه المحكمة من أجل المصادقة القضائية على هذا القرار ومن أجل تنفيذه، بحسب الحالة.
10.                        يتوجبعلىالأطرافالقيام بكافة المساعيالمعقولةلحلالخلافاتفيما بينهمفيأقل مدة ممكنة بما يتوافق مع تقديمهم لطلباتهم ودفوعهم وبيناتهم الى الخبير أو هيئة التحكيم، وتحديداً سيسعى الأطراف وفي غياب أي عذر معقول، تقديم هذه الطلبات والدفوع وتقديم مثل هذه البيناتخلالمدة ثلاثينيومامنبدءالإجراءات، وفيحال عدم وجود سبب أو تبرير معقولللتأخير، يحق للخبيرأوهيئةالتحكيم إصدار القرار رغم فشل ذلك الطرف بتقديم طلباته ودفوعه أو إكمالها.
 
و) اصدار الفواتير والتسديد
1)    في مقابل توفيرخدماتميناء الحاوياتمن قبل الميناء للعميلوفقاللأحكام الخاصة بالأعمال هذه، يتوجبعلىالعميلدفعرسوم التعرفةالعامةالمطبقة الى الميناء.
2)    إذاتم فرض أيضريبةعلى شكل ضريبةمببيعات أوضريبةقيمةمضافة أوضريبةسلع و/أوخدماتأوضريبةمماثلة ("الضريبة")،أوتصبحمستحقةالدفعفيمايتعلقبالأحكام الخاصة بالأعمال هذهبموجبالقوانينالسائدة وضمن مدة هذه الإتفاقية،وفي حالةما إذا خضعت الخدمات المقدمة تحت هذه الإتفاقية مباشرةلهذا القانون أو التعديل وأصبحت الضريبة مستحقة الدفع أو مستردة من العميل بحسب شروط وأحكام هذا القانون، فيكون العميل مسؤولاً، وبالإضافة الى تسديدة التعرفة العامة المطبقة، بتعويض الميناء عن مبلغ يعادل لهذهلضريبة.
3)    يقوم العميلبدفعجميعالرسوممقدماللميناء قبلطلبأيمنخدمات الميناء تحت الأحكام الخاصة بالأعمال هذه.
ز) نظام تبادل البيانات الالكتروني الـEDI
1)    يطبق هذا القسم (ز) (ودون المساس بالأقسام أخرى بموجب الأحكام الخاصة بالأعمال هذه) فقطفي حالة موافقة الميناء خطياً مع العميل من أجلإرسال وتبادل الرسائل فيما بين الأطراف من خلال نظام الـ EDI.
2)    حال الإتفاق، يصبح العميل والميناء مشتركين بخدمة وسيط التواصل وعليهما تبادل معلوماتهم وتفاصيلهم وأي معلومات مماثلةلتمكينكلطرفمنالاستخدامالفعاللخدمة وسيطالتواصل.
3)    التطبيق:
                               I.             في الفترة التي تسبق ولحين قيام الأطراف بالموافق على استخدام نظام الـ EDI بشكل حصري، فقد تم الاتفاق على تشغيل نظام الـ EDIبالتوازيمعنظام يدوي (اعتيادي) مقبول، وفيحال حدوث أي تضارب،فإنأيرسالةيتم إرسالها من خلال نظام الـ EDI هي السائدة.
                             II.            يقوم الميناء بتحديد ومراقبة التقدمفيتطويروتنفيذوأولويات نظام الـ EDI .
                          III.            يتوجب على جميعالرسائل أن تبين وبشكلجيد اسم المرسلوالمستلم والامتثال بكافة النواحي الواردة في دليل المستخدموشروطمعاييرخدمةوسيط التواصل بحسب ما يتم تطبيقه من وقت لآخر.
                          IV.            إذاطلبالمرسلالذي صدر الرسالة إشعار إستلام ولم يستلم مثل هذا الإشعار فيتوجب إعادة إرسال الرسالة لحين استلام إشعار الإستلام.
                            V.            يعتبر صندوقبريدخدمةوسيط التواصل والذي يستلم تاريخ ووقت الرسالة (أوأولأو الرسالة الأصلية في حال إعادة ارسال ذات الرسالة) على أنه اثبات لتاريخ ووقت الرسلة من قبل المستلم.
 
4. سجل بيانات الرسالة
1)    يتوجب على الأطراف الحفاظ (ودونتعديل) على سجللبياناتالرسالةبمافيذلكتفاصيلأوقاتالإرسال وفحصلصندوق خدمة وسيط التواصل، ويتوجب الحفاظ على سجل بيانات الرسائل كسجليحتفظبه لمدةلاتقلعناثنيعشر (12) شهرا.
2)    يمكن حفظ بياناتسجلالرسائلعلى وسائل الحفظ للحاسوب أو بأيوسيلةأخرىمناسبةشريطة،وإنكانذلكضروريا، أنتكونالبياناتقابلةللاسترجاعفوراً وبطريقة مقروءةللإنسان.
3)    يكون الأطراف مسؤولين عناتخاذالترتيبات اللازمة والتي تكون ضرورية لترتيب وحفظ سجل صحيحلكل رسالة صادرة مرسلة وبشكل يسمح استرجاع الرسائل.
5. يقرالأطراف في أنه وفي حالة حدوث خللكاملأوجزئيأوفشل لنظام الـ EDIو/أوخدمةوسيط التواصل،على أنهم سيتخذون كافةالخطواتاللازمةلضماناستمرارنقلواستلامالرسائلوالإشعاراتوالمعلوماتذاتالصلةعنطريق وسائلبديلةو/أووسائلإضافيةبحيث لا تتأثر عمليات العقد سلباً.
6. يحتفظالميناء بحقه في تعديل دليل المستخدم من وقت لآخر، ويتوجب عليه إشعار العميل بذلك بوقت إجراء التعديلات والتي تكون بذلك التاريخ نافذة.
7. حماية الرسائل
يتوجب على كل طرف:
1)    إتخاذ العنايةالمعقولةوبالقدرالممكن وبما يتمتع من سلطات القيام بذلك لضمانحماية الرسائلومنع أي وصولغيرالمصرحبهإلىالنظام EDI والى سجل بينات الرسائل ونظامخدمةوسيط التواصل.
2)    ضمان حفظالرسائلالتيتحتويعلىمعلوماتسريةوبحسب ما يحددة المرسل بسرية وعدمالإفصاحعنهالأيشخصغيرمصرحبخلافذلكأواستخدامهامنقبلمستلم لا يخضع لهذه الأحكام المفروضةمنقبلالمرسل، ولا يتمأيافصاح لأي طرفثالثإلابعدالحصولعلى موافقة الميناء الخطية.
3)     أن يقوم بتطبيقحمايةخاصة،حين السماح بذلك، منخلالتشفير الرسائلأو بأيوسيلة أخرىيتفقعليها،وذلك لتلكالرسائلالتييتفقالأطراف على أنه يتوجب حمايته، ومالميتفقالأطراف علىخلافذلك، فإنه يتوجب على مستلم الرسالة المحميةاتباع وعلى الأقل ذات المستوى من الحماية لهذه الرسالة.
 
8. سلامةالرسائل
1)    يوافق الأطراف على الحفاظ على سلامة وصحة جميع الرسائل والموافقة على منح ذات المعايير التييمكنتطبيقهاعلىالإشعاراتأوالمعلوماتالتييتمإرسالهابخلافبالوسائلالإلكترونية،مالميظهربأن تلف هذهالرسائلكان نتيجةلعطلفنيمن قبل الالة أو النظام أو الإرسال من قبل العميل.
2)    حين ظهور دليل على أن هنالك تلف في الرسالة أو إذاأظهر أو كان بأمكان المرسل إظهار عدم صحة هذه الرسالة من قبل المرسل ، فيتم حينها إعادة إرسلها بأقربوقتممكنا،معإشارةواضحةعلى أنه هذه الرسالة هي رسالة مصححة.
3)    يكون المرسلمسؤولاً،ويتوجب عليهالقيام بأفضلمساعي،لضمانأنالرسائلكاملةوصحيحة، وبالرغممماسبق،يتوجبعلىالمستلم وعلىالفورإبلاغالمرسل بذلك،أووفي كافة الظروفالتي يكون فيها واضحاً للمستلم بأن هذه الرسالة غيرمكتملة أوغيرصحيحةأوبغيرذلكمعيبة،  ولا يعتبر وبأيحالمنالأحوالأيمنالأطرافمسؤولاً بموجب هذا البند ز 8 (3) عن أي عواقبمن جراء هذا العيب.
4)    إذاكان لدىالمستلماسباب تدعوه للاعتقادبأنه لم بقصد إرسالالرسالة اليه، فعليه فوراً أتخاذالإجراءالمعقوللإبلاغالمرسل بذلكويتوجب عليهحذفالمعلوماتالواردةفيهذارسالةمننظامهومن سجل بيانات الرسائل.
 
9. حدودالمسؤولية
دونالإخلالبأي أحكامأخرىمن الأحكام الخاصة بالأعمالهذه، فلا يكون أي من الأطراف مسؤولاعنأيخسارةمباشرةأوغيرمباشرةأوتبعيةأوأضرارالتيتلحقبالطرفالآخرأوأيطرفثالثمهماكانتوالناشئةفقطكنتيجةلاستخدامنظام الـ EDI،سواءنتجتبسببالأطرافأوبغيرذلك،بمافيذلكودون حصر من استخدام أوإساءةاستخدامدليلالمستخدم أو انقطاعأوفشلخدمةوسيط التواصل أونظام الـEDI أو وآلاتأوخطوط النقلالمتعلقة بها أو عن أي خلل سواء تم إيعازه لخطأ بشري أملا.
 
10. الإنهاء
1)    يمكن إنهاءاستخدامنظام الـ  EDI منقبلالأطراف ( دون المساسباستمرارتطبيق باي البنودالأخرى الأحكام الخاصة بالأعمال) منخلال قيام أحد الأطرافبإشعار الطرف الأخر بذلك وبمدة لاتقلعنثلاثة (3) أشهر، أوبغيرذلكتلقائياعندإنتهاءالعقدبينالأطراف، وبناء عليه يعاد الى إرسالأي رسالة أوإشعارأومعلوماتبينالأطراف بالطرق التقليدية (اليدوية) أو بأي نظاميتفقعليه.
2)    علىالرغممنإنهاءاستخدامنظام الـEDIلأيسببمنالأسباب فيكون:
‌أ.        علىكلطرف منالأطراف إكمالو/أوتنفيذأيإجراءمطلوبمن خلالأيرسالة تم إرسالها قبلهذاالإنهاء.
‌ب.   تبقى حقوقوالتزاماتكلمنالأطراف فيمايتعلقبصيانة سجل بياناتالرسائلوحماية الرسائل مستمرة بعد الإنهاء ولحين إنهاء العقد.  
 
لتحميل مرفق الاحكام الخاصة بالاعمال اضغط هنا